Teprve a jenom

Tato dvě slova nám překladače většinou překládají stejným slovem – тільки. Ale významy těch dvou slov se liší a používáme je jindy. Podívejme se na příklady:

jenom (jen)

Na kurzu bylo jenom pět lidí. (= Míň, než by jich mělo být.)
Myslím jenom na tebe. (= Na nikoho jiného!)
Muzeum je otevřené jenom o víkendu. (= Ostatní dny má zavřeno.)

Poznámka:
V češtině máme knižní variantu jen. Má úplně stejný význam.

Užitečné fráze:
Řekl to jen tak. (= Nic zvláštního tím nemyslel.)
Vyběhla ven jen tak. (= oblečený lehce, jako doma)
Jen to zkus! (= V žádném případě to nedělej!)

teprve (teprv)

Vlak jede teprve za hodinu. (= až za hodinu)
Teprve teď jsem to dodělal. (= až teď)
Je mu teprve čtrnáct let! (= je moc mladý, je mu jenom čtrnáct)
Je teprve 9.50, máme ještě 10 minut čas. (= ještě je málo hodin)
To se teprve ukáže! (= To ještě uvidíme!)

Procvičte si!

Vymyslete vhodné věty nebo situace, kdy použijete jenom a teprve.

Zobrazení: 16
Štítky , , , .Záložka pro permanentní odkaz.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *